The White Castle
by Orhan Pamuk, translated by Victoria Holbrook
Published by Faber and Faber (2000)
Rating: ****
This was my first Orhan Pamuk novel. Unsurprisingly, it’s his shortest novel, so it was a great place to begin reading all of his work. Pamuk is an author I have heard several literature geeks tell me about, but not someone I have been able to sit down and read. Pamuk, therefore, topped my list of authors for the year.
This is Pamuk’s first translated work. The translation here deserves credit, for it appears as if the novel is written in English itself – with details so vivid and flow so undisturbed. One wonders what the Turkish version of the book reads like.
The story begins as a straightforward first-person narrative about the misfortunes of a young Italian scholar who, en route from his native Venice to Naples sometime in the 17th century, is captured by Turkish pirates. Brought to Istanbul, he is imprisoned. Having convinced his captors that he was trained in Italy as a doctor, he finds himself called upon to heal everyone from fellow prisoners to a pasha. A man of high intelligence and common sense, he manages in most cases to effect a cure. Slowly, he wins the admiration of the pasha, who presents him as a slave to his friend, an eccentric scientist called only Hoja, a word, he tells us, meaning “master.”
The narrator appears wholly taken by the resemblance between himself and Hoja, a resemblance Hoja appears to ignore. Hoja, as master, commands the narrator to teach him everything he knows from the West – the science, the philosophy.
After a decade, Hoja and the narrator lay bare their past by writing the stories of their lives for each other to read. This exercise leads to both characters, who are entirely identical in appearance, who adopt the mannerisms of the other.
One day the bubonic plague overwhelms Istanbul. Eager to gain further power at court, Hoja conspires with his double to think of ways of reducing the risk of plague through the exercise of Western hygiene. Cats, for instance, are brought in to get rid of the rats that infest the city, although the sultan is told that these rats are really Satan in disguise. The scheme works, and the plague is banished – Hoja is elevated to Imperial Astrologer.
One of Hoja’s enduring obsessions has been the construction of an ultimate weapon — a “war engine” to rout the sultan’s enemies. The sultan now grants Hoja the necessary funds to pursue his hobbyhorse. Some years later, when a war between the Turks and the Poles erupts, Hoja’s expensive and ridiculous cannon is called into action to help in the assault on a glittering fortress in the Carpathian Mountains, the “white castle” of the book’s title. Alas, it can only fail. Hoja knows this, and he escapes from the battle into the fog rather than risk beheading by an irate sultan. In fact, Hoja leaves the sultan’s realm altogether and goes to Venice, to resume there the life of his Italian double, and his slave takes over Hoja’s life as a Turkish sage.
It is at this juncture, that Hoja introduces plot twists and brings into question the identity of the narrator. By the end of the book, you’re left uncertain about who the narrator actually was, and whether or not there were two characters at all.
In this act, lies Pamuk’s greatest triumph. The tale is really simple, the plot development rapid, and the prose, flowing. The twist at the end, however, is sufficient to keep you awake all night. It points at a fundamental question about human nature and human identities – the struggle of understanding oneself. By questioning who the narrator actually is, Pamuk makes you wonder: Why are you who you are? What shapes you? What is your motivation? What is your desire?
These existential questions may not be for all readers. They may also not arise to everyone who reads the book. For example, an alternate interpretation of the book would allow you to ask the question: Does slavery and captivity drive one insane?
Another alternate interpretation would make question the institution of religion and the concept of a value-system.
Whatever questions Pamuk leaves you with, it appears he does so without force. His words don’t point you to definitive answers, nor to mandatory questions. The ease of his narration, and the detail of the characters and dialogue make this an enjoyable, fast-paced read.
A star was docked for the ending. To me, it felt unfinished and incomplete. If this was a deliberate measure, it is one I am yet to fully appreciate. All I know is that I’m going to be reading a lot more of Pamuk, because I’m intrigued by the manner in which he weaves his tales.
[…] with The White Castle, Pamuk’s craft of storytelling is a thoroughly enjoyable adventure. His prose is smooth, and […]
LikeLike